SAL
Plataforma artística
segunda-feira, 19 de abril de 2021
quarta-feira, 7 de abril de 2021
Juke box love song (Langston Hughes)
CANÇÃO DE AMOR DA JUKE BOX
Eu poderia levar a noite do
Harlem
a envolver-se à tua volta
Levar as luzes de néon e fazer
uma coroa,
Levar os autocarros da avenida Lenox,
Táxis, metros,
E pela tua canção de amor, reduziria
o seu ruído.
Agarraria a batida cardíaca do
Harlem,
Faria um de ritmo de tambor,
Gravaria isso num disco, deixá-lo-ia
a rodar,
E enquanto o ouvíssemos tocar,
Dançaria contigo até ser dia
Dançaria contigo, minha doce mulata
do Harlem.
JUKE BOX LOVE SONG
I could take the Harlem night
and wrap around you,
Take the neon lights and make a
crown,
Take the Lenox Avenue busses,
Taxis, subways,
And for your love song tone their
rumble down.
Take Harlem's heartbeat,
Make a drumbeat,
Put it on a record, let it whirl,
And while we listen to it play,
Dance with you till day
Dance with you, my sweet brown
Harlem girl
Tradução: Carlos Ramos
quinta-feira, 1 de abril de 2021
segunda-feira, 29 de março de 2021
sexta-feira, 26 de março de 2021
For my daughter/Para a minha filha (Weldon Kees)
Para minha filha
Ao olhar nos olhos da minha filha, eu li
Sob a inocência da carne matinal
Ocultas, insinuações de morte a que ela não dá atenção.
O mais frio dos ventos despenteou este cabelo, e a malha
De algas marinhas tricotaram essas miniaturas de mãos;
O veneno lento da noite, tolerante e brando,
Moveu o seu sangue. Anos ressequidos que eu vi
Pode ser que ela pareça: imunda, persistente
Morte em certa guerra, as pernas esguias verdes.
Ou, alimentada de ódio, ela saboreia a picada
Da agonia alheia; talvez a cruel
Noiva de um sifilítico ou de um tolo.
Estas especulações azedam ao sol.
Eu não tenho filha. Não desejo nenhuma.
For My Daughter
Looking into my daughter’s eyes I read
Beneath the innocence of morning flesh
Concealed, hintings of death she does not heed.
Coldest of winds have blown this hair, and mesh
Of seaweed snarled these miniatures of hands;
The night’s slow poison, tolerant and bland,
Has moved her blood. Parched years that I have
seen
That may be hers appear: foul, lingering
Death in certain war, the slim legs green.
Or, fed on hate, she relishes the sting
Of others’ agony; perhaps the cruel
Bride of a syphilitic or a fool.
These speculations sour in the sun.
I have no daughter. I desire none.
Tradução: Carlos Ramos
Lei Of
quem dela mais depende
lay off
falei ofegante
gelei ofícios
e orifícios
calei ofensivas
obtusas
selei oficinas
e vitaminas
burilei oftálmicas
vacinas
embalei ofertas
de vinho do porto
offley
e deitei fora as batatas fritas
lay's off
quinta-feira, 25 de março de 2021
Amen (james Balwin)
Amen
No, I don't feel death coming.
I feel death going:
having thrown up his hands,
for the moment.
I feel like I know him
better than I did.
Those arms held me,
for a while,
and, when we meet again,
there will be that secret knowledge
between us.
Amém
Não, não sinto a morte a chegar.
Sinto a morte a partir:
tendo levantado as mãos,
para o momento.
Sinto que o conheço
melhor do que eu.
Aqueles braços seguraram-me,
por um tempo,
e, quando nos encontrarmos novamente,
haverá esse conhecimento secreto
entre nós.
Tradução: Carlos Ramos